All Your Translation Needs Under One Roof

We’re a full-service translation company in Dayton, Ohio and we will work closely with your organization to tailor our services to your business requirements and products. First, we speak with you to learn about your business and determine your situation, objectives, and audience. Then we calibrate our capabilities to your needs and see the project through from start to finish.

LinguaTech is focused on providing linguistic services to global companies. For companies selling products in international markets, it is crucial that all advertising, websites, packaging, manuals, internal procedures, legal documents, etc. are localized and translated into the target language. LinguaTech can ensure that your communications are not only translated, but also read as if they were originally written in the target language.

What is the difference between translation and localization? 

When text is translated, the goal is to recreate the original piece in the target language, sticking as closely as possible to the source. In the end, the piece should read as if it was originally written in the target language. Translation is ideal for medical and legal documents, or any materials where absolute accuracy is key.

Localization is a process of translation that focuses on adapting source material to a specific country or region with the goal of appealing to the target language-speakers’ culture. With a bit of license to creatively modify the translation, your message can be even more accurate and effective to the target audience. Localization is ideal for websites, marketing materials, product descriptions, and any other content where resonating with your global audience is the goal.

LinguaTech offers:

  • Translation to and from all major languages
  • Technical, marketing, and corporate communications
  • Software localization
  • Website translation
  • Editing and proofreading
  • Strong desktop publishing (DTP) resources in European and Asian languages including Chinese, Japanese and Korean
  • Page layout and composition (text and graphics)
  • Transcription and translation of corporate videos and recordings
  • Short-term and long-term projects requiring project management and large translation teams
  • The ability to work in several formats (PC and Macintosh) to suit your needs, including Microsoft® Office, Adobe® InDesign®, Adobe® FrameMaker®, Adobe® Illustrator®, Adobe® Photoshop®, QuarkXPress®, and HTML

File Formatting

Desktop publishing (InDesign, Illustrator, QuarkXPress, Microsoft Word and PowerPoint), including proofing after DTP by our linguists.  

Project Management

Our experienced Project Managers maintain rigorous control to assure quality translations. They define project scope, create a task schedule, form a communication plan, identify budget expectations, and track project progress through completion and follow-up. Each step in the process is carefully monitored to ensure accuracy, on-time task completion, and budget adherence.

Request a Consultation

Personalized Databases and Glossaries

We can develop a database or glossary for you so that you can have consistent translation and language for any future projects. This helps reduce your translation costs for future documents.

Request a Consultation